Traducción del marcador -te shimau en la frase «社会 が変わってしまう» del primer ministro Kishida: estudio de caso

Autores/as

  • David Taranco Universidad Doshisha

Resumen

El objetivo de este artículo es presentar una propuesta de traducción al español del marcador japonés -te shimau de modo que no se pierdan los matices implícitos de dicha estructura. El eje central de esta investigación es la respuesta parlamentaria que dio el primer ministro Kishida Fumio, en febrero de 2023, a una pregunta sobre la posible aprobación del matrimonio entre personas del mismo sexo: «社会が変わってしまう» [shakai ga kawatte shimau].

Palabras clave
traducción japonés-español, -te shimau, acabar/terminar + gerundio, implicatura pragmática

Biografía del autor/a

  • David Taranco, Universidad Doshisha

    David Taranco es doctor en Letras por la Universidad de Valencia. En la actualidad ejerce su actividad docente e investigadora en la Universidad Doshisha. Es autor de diversos artículos académicos sobre el relato de viajes y de otros trabajos de índole comparatista; asimismo, en su labor como traductor, ha vertido al español obras de los poetas japoneses Tanikawa Shuntarō (Visor, 2019) y Nakahara Chūya (Satori, 2020).

Descargas

Publicado

01-05-2024

Número

Sección

Sección Lingüística

Cómo citar

Traducción del marcador -te shimau en la frase «社会 が変わってしまう» del primer ministro Kishida: estudio de caso. (2024). Cuadernos CANELA, 35, 87-102. https://cuadernoscanela.org/index.php/cuadernos/article/view/271

Artículos más leídos del mismo autor/a

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>